Kolejny tom „Biblii Aramejskiej”, którą posługiwali się Żydzi w czasach Jezusa, pojawił się w tłumaczeniu na język polski.

Tłumaczenia tych tekstów ma ogromne znaczenie dla badań nad Biblią i tradycjami żydowskimi oraz chrześcijańskimi. – Dzięki temu możemy lepiej zrozumieć teksty oraz różne pisma i źródła, które pomagają w interpretacji – mówi dyrektor Nauk Instytutu Nauk Biblijnych KUL, ksiądz prof. Mirosław Stanisław Wróbel.
Projekt „Biblia Aramejska” został zainicjowany w 2014 roku przez ks. prof. Mirosława Wróbla i dotyczy pięcioksięgu, czyli pięciu Ksiąg Biblii: Rodzaju, Wyjścia, Kapłańskiej Liczb, Powtórzonego Prawa.
KovA / opr. PaW
Fot. pixabay.com / KUL, The John Paul II Catholic University of Lublin FB
Pliki dźwiękowe
Mirosław Stanisław Wróbel





![Tradycyjne kolędy na scenie w Lublinie. Ogólnopolski Przegląd Zespołów Kolędniczych [ZDJĘCIA] 3 EAttachments9281301892525c1c3f876d1b5c06dde23adae78 xl 1](https://radio.lublin.pl/wp-content/uploads/2026/01/EAttachments9281301892525c1c3f876d1b5c06dde23adae78_xl-1-350x250.jpg)




![Ewakuacja z pociągu. Służby trenują [ZDJĘCIA] 8 EAttachments92804098db43a6175ea5a1663dd1305d730a3ba xl](https://radio.lublin.pl/wp-content/uploads/2026/01/EAttachments92804098db43a6175ea5a1663dd1305d730a3ba_xl-350x250.jpg)



