Przetłumaczą i wydadzą dzieła ukraińskiej literatury. Nowy projekt Warsztatów Kultury

420420095 834309568738254 4306584174482186094 n 2024 03 20 215824

16 książek w 3 lata – nowy projekt Warsztatów Kultury w Lublinie. W latach 2024-2026 zostanie przetłumaczonych 16 dzieł z języka ukraińskiego na język polski. Połowa z nich zostanie wydana dwujęzycznie – w języku polskim i ukraińskim. W wyborze znajduje się m.in. poezja, proza, eseistyka, literatura dziecięca. To wszystko za sprawą projektu Literary Eastern Express.

– Projekt ma na celu promowanie literatury, kultury i sztuki Europy Wschodniej poprzez publikację wysokiej jakości dzieł literackich współczesnych autorów i autorek ukraińskich – mówi pomysłodawczyni projektu Literary Eastern Express, Aleksandra Zińczuk. – To miasto literatury, miasto poezji. Tym się szczyci Lublin. Staramy się w tym kierunku, szczególnie naszych ukraińskich sąsiadów, dowartościowywać i dawać im przestrzeń. Są różne sposoby na wyciąganie ręki i na niesienie ratunku. To jest m.in. dawanie przestrzeni do tłumaczenia. Tłumacze są niezwykle ważni w tym programie i ten program od początku był też nastawiony na wspieranie przekładów i na dowartościowywanie tłumaczeń, które są nieraz żmudną, trudną pracą.

CZYTAJ: Ponadczasowa rock opera w Lublinie. Premiera „Jesus Christ Superstar” [ZDJĘCIA]

Pierwsze tytuły pojawią się już w tym roku. Wśród nich znajdą się m.in. „Czapeczka i wieloryb” Kateryny Babkiny, „Charków 1938” Oleksandra Irwanca oraz „Krótka historia ukraińskiego feminizmu” Mykoły Jabczenko, Julii Wus i Iwana Kypibida. Projekt wpisuje się w lubelskie starania o tytuł Europejskiej Stolicy Kultury 2029.

Warsztaty Kultury planują liczne spotkania autorskie, podczas których fani i fanki literatury będą mogli porozmawiać z ukraińskimi autorami i tłumaczami. Spotkania odbędą się w ramach festiwalu Wschód Kultury – Inne Brzmienia w dniach 27-30 czerwca 2024 r. w Lublinie.

Fot. Warsztaty Kultury FB

Exit mobile version